#词源
money 来自于拉丁语 Moneta,这是女神朱诺的一个头衔,来自于 moneō "warn, advise"。罗马的最初的铸币厂建在卡比托利欧山上 Juno Moneta 神庙旁。据说朱诺会负责“警惕”货币的不稳定。根据拜占庭的《苏达辞书(Suda)》,朱诺的神谕曾在战争中向罗马人保证他们的货币充足,这是她这个头衔和职责的来源。英语 mint, 德语 Münze, 法语 monnaie 都来自这个词源。
moneō "告诫"其他派生词还有:
- 拉丁语 monstrum “(神圣的)征兆”,尤其是“(凶)兆”,进而派生了
- 聚焦于"征兆"这层含义派生了 demonstrate "展示;论证", muster "召集(起来以便公示某事、通知某事)" (德语 demonstrieren, 法语 démontrer, montrer, montre)
- 聚焦于"不详"这层含义则派生了 monstrous "怪异的;畸形的", monster "怪物", 法语 monstre
- premonition "(不祥的)预感"
- admonish "告诫;劝告"
- monitor "监视器;监控": 它本指学校中负责维持纪律的高年级学生, 来自拉丁语 monitor "指导者"
- monument, 法语 monument "纪念碑": 来自“提醒”的含义
@janeite221b 呜呜呜呜呜呜
@catsama 呜哇!这个是在哪买的 ;;;;;;
顺直人最大的误解和不自知,是把「性取向/性别认同」认作是一种“关起门来的私事”,经常出现的“不支持不反对,但你别张扬/别跳就好”的论调就源自于此,但事实上并不是的,「异性恋/顺性别」从来就不是什么关起门来的私事,而是一直以来就被过度宣讲的、无孔不入的充斥在人类文明的每一分钟每一秒每一个角落和每一个章节上,结构性的占据着所有公共领域的话语权,人类文明的所到之处会强迫所有人观看关于顺性别异性恋的一切,然后还会有大量的人认为这是“天然的、原生的”,但实际上自然界的动物可不会宣讲什么阳刚和阴柔,可不会拍什么公主与王子的故事,自然界充斥着各种不同性别之间的性行为和无关于染色体的角色分工,顺性别和异性恋主导话语权的人类社会,恰恰是“反自然”的,所以作为多数者的你当然无需刻意和别人表达你是异性恋或者顺性别,因为这早已是“公开的秘密”,只要你不主动表达,人们就会默认你是异性恋或生物性别,你作为享受这一切的个体,无需刻意标榜你的取向和认同,因为整个社会都在为你标榜,影视作品中、小说文学里、广告牌上、包装纸上,无处不在的异性恋/顺性别文化口号都已经替你张口了,所以性少数群体想要表达自我,就意味着近乎于全方位的挑战人类文明的旧秩序,西方的包容和“zzzq”也不过才发展几十年而已,和漫长的人类历史相比根本不算什么,这数千年来性少数群体一直是压抑和被污名化的,你的孩子刚识字就能知道什么是公主什么是王子,但他却需要很多年甚至接受了高等教育才能理解什么是lgbt,但即便是如此被高度精简的缩写的几个字母,也让一些顺直人受不了,也被认为是造作的,甚至还要被一些假先锋主义者反咬上一口“你们性少数这是自己给自己贴标签”,实在是太搞笑了,几个字母的含义你都不愿意了解,还能指望你去看论文不行?如果没有这几个字母世界就更对我们一无所知了,当世界真的不再对性少数存在结构性的压迫的时候,当我们也能享受全社会和整个人类文化为自己张口说话的时候,“自我标榜”“给自己贴标签”自然也就不存在了
《谢烨之死:被顾城天才神话遮蔽的性别暴力》
原文:https://mp.weixin.qq.com/s/bDT0HPwkXACKumoeKfqJjA
> 人们似乎默认天才诗人的妻子放弃自身的职业发展为丈夫付出是应有之义,甚至谢烨自己也内化了这样的期待。
> 虽没有史料对谢顾二人婚后的财产状况予以记录,但依照本文参考资料中的各种细节推测,谢顾当时买下这栋房子的钱应该属二人同有。但无论是影视记录,还是一众旅游平台,只称这座房子为「顾城故居」,谢烨则被隐去了身形。
> 顾城之前抓狂是因为觉得没有人爱他,也许更要命的是,他意识到自己离开谢烨就无法生活。他不会开车,不会打字,一直拒绝学英语,一切与外界的沟通全靠谢烨;他的文字,也是依靠谢烨的打字、整理、投稿才得以面世。
> 顾城认为女性最理想的状态是“无所事事”,他因此把谢烨留在家里;然而,“无所事事”与他所需要的照料者的角色,本就是矛盾的
> 如果说谢烨生前在家务、情感和才能上为顾城所剥削,身后她的名字被附注在以顾城为中心的公共回忆里,这是否可算作另一种剥削?
住在澳大利亚维多利亚州的大家好,请不要忘记在23/3之前去向政府申请你的250AUD能源补贴!
https://compare.energy.vic.gov.au/
只要是居民都可以(包括留学生
注意事项请看这里: https://compare.energy.vic.gov.au/psb-faq 有中文可选
(这个点这个时区的人都应该睡了吧…